Instantly identify survey numbers, check boundaries, measure land area, and confirm property details with reliable accuracy — a powerful tool for surveyors, buyers, and land verification.
This app is not affiliated with or endorsed by the Government of Telangana.
In Indonesia, anticipation for the film was high. The first Rio movie had been dubbed into Indonesian and broadcast on Fox Family Movies, RCTI, and Global TV, building a loyal fanbase. Building on that success, Rio 2 made its theatrical debut in the country on . While the film was available in its original English soundtrack in theaters, the real cultural event for many Indonesian families came later when the fully localized Indonesian-dubbed version was prepared for television broadcast.
The decision to dub the dialogue but keep the original musical tracks intact was a practical compromise that highlighted the challenges of the genre. While the lack of credit for the voice actors is a lamentable oversight, the fact that the dubbed version exists and has been preserved on Wikipedia and other databases is a testament to the effort that went into it.
Disclaimer: This article is based on available information from Wikipedia, film databases, and news archives. The specific names of the Indonesian voice actors for Rio 2 are not easily accessible in public records, which is a known challenge when researching the history of dubbing in Indonesia.
: The Indonesian version features a professional local cast, though it typically excludes the translation of the musical soundtracks and character songs: Blu : Salman Pranata Jewel : Tisa Julianti Nigel : Rujani Pahlusi Roberto : Mohammad Romli Linda : Wan Leoni Mutiarza Eduardo : Elias Siswanto
Getting started with Telangana LandGrid is simple. Download the app and begin verifying land details right away.
Get Telangana LandGrid from the Google Play Store or Apple App Store. It's free to download.
Search by village, mandal, or district, or use your GPS to navigate to the land you want to explore.
Tap on any survey boundary to see the survey number, area, and full location details instantly.
In Indonesia, anticipation for the film was high. The first Rio movie had been dubbed into Indonesian and broadcast on Fox Family Movies, RCTI, and Global TV, building a loyal fanbase. Building on that success, Rio 2 made its theatrical debut in the country on . While the film was available in its original English soundtrack in theaters, the real cultural event for many Indonesian families came later when the fully localized Indonesian-dubbed version was prepared for television broadcast.
The decision to dub the dialogue but keep the original musical tracks intact was a practical compromise that highlighted the challenges of the genre. While the lack of credit for the voice actors is a lamentable oversight, the fact that the dubbed version exists and has been preserved on Wikipedia and other databases is a testament to the effort that went into it. Rio 2 Dubbing Indonesia
Disclaimer: This article is based on available information from Wikipedia, film databases, and news archives. The specific names of the Indonesian voice actors for Rio 2 are not easily accessible in public records, which is a known challenge when researching the history of dubbing in Indonesia. In Indonesia, anticipation for the film was high
: The Indonesian version features a professional local cast, though it typically excludes the translation of the musical soundtracks and character songs: Blu : Salman Pranata Jewel : Tisa Julianti Nigel : Rujani Pahlusi Roberto : Mohammad Romli Linda : Wan Leoni Mutiarza Eduardo : Elias Siswanto While the film was available in its original
Download Telangana LandGrid now and get instant access to survey boundaries, area details, and powerful measurement tools.